Netshow 3.0 - Close Captioning Sample

THE MATRIX

МАТРИЦА

 

 

RELOADED

ПЕРЕЗАГРУЗКА

 

 

See you tomorrow.

Увидимся завтра.

 

 

Oh, my God!

О, Боже!

 

 

I'm in.

Я внутри.

 

 

We're almost there.

Мы почти прибыли.

 

 

- Sir, are you sure about this?
- I told you, we're going to be all right.

- Сэр, вы уверены?
- Говорю тебе, всё будет хорошо.

 

 

I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.

Я знаю, сэр, Просто сенсоры наблюдают
высокую активность здесь.

 

 

- Link.
- Yes, sir?

- Линк.
- Да, сэр?

 

 

Given your situation, I can't say
I understand your reasons...

Учитывая обстоятельства,
мне не совсем ясно...

 

 

...for volunteering to operate
onboard my ship.

...почему ты вызвался работать
оператором на моём корабле.

 

 

However, if you wish to continue to
do so, I must ask you to do one thing.

Тем не менее, если ты намерен здесь оставаться,
у меня к тебе просьба.

 

 

What's that, sir?

Слушаю, сэр.

 

 

To trust me.

Доверяй мне.

 

 

Yes, sir. I will, sir.

Да, сэр. Буду, сэр.

 

 

- I mean, I do, sir.
- I hope so.

- В смысле - уже, сэр.
- Надеюсь.

 

 

Repatch the main AC to the hard drives
and stand by to broadcast.

А теперь подай энергию на жёсткие диски
и будь готов к передаче.

 

 

Yes, sir.

Да, сэр.

 

 

Still can't sleep?

Всё ещё не можешь заснуть?

 

 

You wanna talk?

Поговорим?

 

 

They're just dreams.

Это всё сны.

 

 

If you're afraid of something...

Если ты чего-нибудь боишься...

 

 

I just wish...

Я просто хотел бы...

 

 

I wish I knew what I'm supposed to do.

Хотел бы знать, в чём моё предназначение.

 

 

That's all.

Не более чем.

 

 

I just wish I knew.

Я просто хотел бы знать.

 

 

She's gonna call. Don't worry.

Она позвонит, не волнуйся.

 

 

Here you are.

Вот вы где.

 

 

- Are we ready to go?
- We're already late.

- Мы уже готовы?
- Мы уже опаздываем.

 

 

These geotherms confirm
the last transmission of the Osiris.

Системы геотермального наблюдения
подтверждают последнее сообщение с Осириса.

 

 

The machines are digging.

Машины копают землю.

 

 

They're boring from the surface
straight down to Zion.

Бурят скважину с поверхности
прямо на Зеон.

 

 

- Mother...
- They'll avoid the entire perimeter defense.

- Мать твою...
- Они обойдут системы внешней защиты.

 

 

How fast are they moving?

Какова скорость бурения?

 

 

Control estimates their descent
at 100 meters an hour.

По мнению Центра Управления -
100 метров в час.

 

 

- Shit...
- How deep are they?
- Almost 2000 meters.

- Дело дрянь...
- Сколько уже пройдено?
- Почти 2 километра.

 

 

- What about the scans from the Osiris?
- They can't be accurate.

- Что там с данными с Осириса?
- Едва ли они верны.

 

 

- They may be.
- What?
- It's not possible.

- Могут быть верны.
- Что?
- Это не возможно.

 

 

That'd mean there are
a quarter-million sentinels up there.

Это означает, что там
наверху четверть миллиона машин.

 

 

- That's right.
- That can't be.

- Верно.
- Этого не может быть.

 

 

Why not?

Почему?

 

 

A sentinel for every man,
woman and child in Zion.

По одной машине на каждого ребёнка,
мужчину и женщину в Зеоне.

 

 

That sounds exactly like
the thinking of a machine to me.

На мой взгляд, это абсолютное
воплощение логики машин.

 

 

Morpheus, glad you could join us.

Морфеус, я рада что ты
смог к нам присоединиться.

 

 

Niobe.

Ниобе.

 

 

My apologies to all.
But as you are undoubtedly aware...

Прошу меня извинить.
Вам, без сомнения, известно...

 

 

...it's become increasable difficult to locate
a secure broadcast position.

...что нам всё труднее находить
безопасные точки для ведения передач.

 

 

- Squiddies got our best spots.
- Main lines are crawling with them.

- Все лучшие каналы перекрыты.
- Охотники так и вьются вокруг.

 

 

And if Niobe's right, in 72 hours
there's gonna be a quarter-million more.

И если Ниобе права, через 3 дня
их будет больше на четверть миллиона.

 

 

What are we gonna do about it?

Что предпримем?

 

 

We're gonna do what
Commander Lock ordered us to do.

Выполним приказ
командера Лока.

 

 

We'll evacuate broadcast level
and return to Zion.

Эвакуируем узел связи
и вернёмся в Зеон.

 

 

And does the commander have a plan
for stopping 250 000 sentinels?

И командер, конечно, знает,
как нам остановить 250 000 машин?

 

 

A strategy is still being formulated.

Стратегический план в разработке.

 

 

I'm sure it is.

Не сомневаюсь.

 

 

What do you think
we should do, Morpheus?

А что мы, по-твоему,
должны делать, Морфеус?

 

 

- We should proceed as ordered...
- What is it?

- Полагаю, нам следует выполнять приказ...
- Что такое?

 

 

I don't know.

Не знаю.

 

 

...however, I must ask one of you
for help.

...однако, я должен попросить
одного из вас о помощи.

 

 

Some of you believe as I believe, some
of you do not. But those of you that do...

Некоторые из вас разделяют мою веру,
некоторые нет. Но те, кто верят...

 

 

...know we are nearing
the end of our struggle.

...знают, что исход
нашей борьбы уже близок.

 

 

The prophecy will be fulfilled soon.
But before it can be...

Вскоре пророчество будет исполнено.
Но перед этим...

 

 

...the Oracle must be consulted.

...нужен совет Пифии.

 

 

If we return and recharge now...

Если мы сейчас же отправимся на подзарядку...

 

 

...we can be back in 36 hours, well
before the machines reach this depth.

...то сможем вернуться через 36 часов,
к тому времени машины сюда ещё не дойдут.

 

 

Do you understand what you're asking?

Ты понимаешь, о чём просишь?

 

 

I am asking that one ship
remain here in our place...

Я прошу оставить здесь
один корабль на случай...

 

 

...just in case the Oracle
should attempt to contact us.

...если Пифия решит с нами связаться.

 

 

Bullshit. You're asking one of us
to disobey a direct order.

Не совсем. Ты просишь одного
из нас нарушить прямой приказ.

 

 

That's right, I am. But we well know
that the reason most of us are here...

Верно. Но мы все прекрасно знаем,
что большинство из нас здесь...

 

 

...is because of our affinity
for disobedience.

...потому, что мы не любим
никому подчиняться.

 

 

What happens when you
get back to Zion...

А что если ты вернёшься в Зеон...

 

 

...and the commander
throws you in the stockade?

...и командер отправит тебя в тюрьму?

 

 

He won't.

Не отправит.

 

 

Goddamn it, Morpheus,
you ain't never gonna change.

Дьявол, Морфеус,
ты никогда не изменишься.

 

 

Shit, I'll do it just to see
what Deadbolt does to you.

Чёрт, я сделаю это только чтобы
посмотреть, что этот чурбан сделает с тобой.

 

 

You got 36 hours.

У тебя 36 часов.

 

 

I'm looking for Neo.

Я ищу Нео.

 

 

- Never heard of him.
- I have something for him.

- Первый раз о нём слышу.
- У меня есть для него кое-что.

 

 

A gift.

Подарок.

 

 

You see, he set me free.

Видите ли, он даровал мне свободу.

 

 

Fine, whatever. Now piss off.

Ладно, я передам.
А теперь проваливай!

 

 

- Who was that?
- How did you know someone was here?

- Кто это был?
- Как вы узнали, что здесь кто-то был?

 

 

He gave you this.

Он просил передать это.

 

 

He said you set him free.

Он сказал, что вы его освободили.

 

 

Is everything all right, sir?

Всё в порядке, сэр?

 

 

The meeting is over.
Retreat to your exits.

Встреча окончена.
Расходимся.

 

 

- Agents are coming.
- Agents?

- Агенты близко.
- Агенты?

 

 

Go.

Бегите.

 

 

Hiya, fellas.

Привет, ребята.

 

 

- It's him.
- The anomaly.

- Это он.
- Аномалия.

 

 

- Do we proceed?
- Yes.

- Обезвредить?
- Да.

 

 

- He is still...
- Only human.

- Он всё ещё...
- Всего лишь человек.

 

 

Hmm... Upgrades.

Хмм, вас перепаяли!

 

 

- That went as expected.
- Yes.

- Всё прошло, как мы и ожидали.
- Да.

 

 

It's happening exactly as before.

Так же как и прежде.

 

 

Well, not exactly.

Ну, не совсем, так же.

 

 

- What happened, Link?
- I can't figure it out, sir.

- Что произошло, Линк?
- Не могу понять, сэр.

 

 

Agents just came out of nowhere.

Агенты появились из воздуха.

 

 

Then the code got all weird.
Encryption I've never seen.

Затем, код стал очень странным.
Шифрование, которого я ещё не видал.

 

 

- Is Neo okay?
- Okay? Shit, Morpheus, you should've seen him.

- Нео цел?
- Цел? Чёрт, Морфеус, ты бы его видел.

 

 

Where is he now?

Где он сейчас?

 

 

He's doing his Superman thing.

Играет в Супермена.

 

 

Where are you?

Где же ты?

 

 

This is the Nebuchadnezzar on approach,
requesting access through Gate Three.

Навуходоносор запрашивает разрешение
на посадку через Ворота №3.

 

 

Nebuchadnezzar, this is Zion Control.
Maintain present velocity and stand by.

Навуходоносор, это Зеон, Центр Управления.
Продолжайте движение с прежней скоростью.

 

 

Roger that, Control.

Вас понял, Центр.

 

 

This is Control requesting immediate
stand-down of arms at Gate Three.

Говорит Центр Управления,
немедленно отключите защиту ворот №3.

 

 

We have the Nebuchadnezzar
on approach. Let's open her up.

Навуходоносор идёт на посадку.
Открыть ворота.

 

 

Nebuchadnezzar, you are cleared through
Gate Three to Bay Seven.

Навуходоносор, разрешаю проследовать
через ворота №3 на причал №7.

 

 

Roger that, Control.

Понял, Центр.

 

 

Door's open, bed's made.
Welcome home.

Дверь открыта, причал готов.
Добро пожаловать домой.

 

 

No place like it.

Дома всегда лучше.

 

 

Roger that, Control. Zion Control,
stand by for Gate Three lockdown.

Вас понял, Центр.
Приготовиться к закрытию ворот №3.

 

 

The Nebuchadnezzar is down.
Bay Seven.

Навуходоносор произвёл посадку.
Причал №7.

 

 

Understood.

Вас понял.

 

 

Captain Mifune.

Капитан Мифун.

 

 

Captain Morpheus.

Капитан Морфеус.

 

 

Are you here to escort me
to the stockade, captain?

Вы прибыли, чтобы
препроводить меня в тюрьму?

 

 

- I'm just here to keep the peace.
- Commander Lock demands...

- Чтобы обеспечить порядок.
- Командер Лок приказывает...

 

 

Requests your immediate counsel, sir.

Просит немедленно явиться, сэр.

 

 

- Link.
- Sir?

- Линк.
- Сэр?

 

 

I want the ship ready to go
as soon you can make it possible.

Корабль должен быть готов
к отбытию как можно скорее.

 

 

Understood, sir.

Ясно, сэр.

 

 

- What is it between them?
- Morpheus and Lock?

- Что причина их вражды?
- Морфеуса и Лока?

 

 

- Niobe.
- Captain Niobe?

- Ниобе.
- Капитан Ниобе?

 

 

She used to be with Morpheus.
Now she's with Lock.

Она была с Морфуесом.
А теперь с Локом.

 

 

What happened?

Что произошло?

 

 

Morpheus went to the Oracle.
After that, everything changed.

Морфеус отправился к Пифии.
После этого всё изменилось.

 

 

Yeah, she can do that.

Да, она это умеет.

 

 

Neo!

Нео!

 

 

- Oh, no.
- How does he always know?

- О, нет.
- Как он узнаёт, что ты здесь?

 

 

Doesn't he have anything better to do?

Неужели ему больше нечем заняться?

 

 

You know what they say
about the life you save.

Жизнь спасённого в руках спасителя.

 

 

I didn't save his life.

Я его не спасал.

 

 

Hiya, Neo.

Здравствуй, Нео.

 

 

- Trinity, Link.
- Hey.

- Тринити, Линк.
- Привет.

 

 

- It's great to have you back.
- Thanks. It's good to be back.

- Как здорово, что вы вернулись!
- Спасибо. Я тоже очень ряд.

 

 

- Can I carry that for you, Neo?
- No, I can carry my own bag.

- Можно я понесу твою сумку, Нео?
- Нет, я сам справлюсь.

 

 

- Trinity?
- I'm fine.

- Тринити?
- Я тоже.

 

 

- You can carry these.
- Yeah, sure, Link.

- Можешь понести это.
- Да, конечно, Линк.

 

 

Hey, you know, next year
I'm old enough to join a crew, right?

Вы знаете, ведь в следующем году я
уже смогу поступить на корабль, верно?

 

 

I've been thinking lot about it,
and I've made my decision.

Я много думал об этом,
и сделал свой выбор.

 

 

Let me guess.

Дай, я угадаю.

 

 

I want to join the Nebuchadnezzar.

Я хочу поступить на Навуходоносор.

 

 

I know, Morpheus hasn't filled the other
positions, except for you, Link.

Я знаю, Морфеус ещё никого
не взял, кроме Линка.

 

 

I'm sure he has reasons...

Конечно, у него есть причины...

 

 

...but the more I think about it,
the more I think it's meant to be.

...но, чем больше я думаю об этом,
тем больше убеждаюсь, что так и должно быть.

 

 

You know, it's fate.

Это моя судьба.

 

 

You're the reason I'm here, Neo.

Меня бы здесь не было, если бы не ты, Нео.

 

 

I told you, kid, you found me.
I didn't find you.

Я говорил тебе, малыш, ты сам нашёл меня.

 

 

I know, but you got me out.
You saved me.

Знаю, но ты меня вытащил.
Ты спас меня.

 

 

You saved yourself.

Ты сам себя спас.

 

 

- Morpheus.
- Commander Lock.

- Морфеус.
- Командер Лок.

 

 

I spoke to the other captains. I wanted to
offer you a chance to explain your actions.

Я поговорил с другими капитанами,
и даю вам шанс объяснить ваши действия.

 

 

I wasn't aware that my actions
required any explanation.

Не предполагал, что мои действия
нуждаются в объяснениях.

 

 

You were given an order
to return to Zion.

Вы получили приказ
вернуться в Зеон.

 

 

- I did.
- You asked for one ship to remain behind.

- Получил.
- И попросили оставить один корабль.

 

 

I would have stayed,
but I needed to recharge my ship.

Я остался бы сам,
но мой корабль требует подзарядки.

 

 

So you admit to a direct contravention
of your duty.

Значит, вы признаёте факт нарушения приказа.

 

 

Commander, we need a presence inside the Matrix
to await contact from the Oracle.

Командер, кому-то нужно остаться
внутри Матрицы и ждать сообщения от Пифии.

 

 

I don't want to hear that shit!

Я не желаю слушать этот бред!

 

 

I don't care about oracles
or prophecies or messiahs!

Мне плевать на пророчества, оракулов и мессий!

 

 

I care about one thing: Stopping that army
from destroying this city.

Одно меня волнует:
как не допустить уничтожения этого города.

 

 

To do that I need soldiers
to obey my orders.

Для этого мне нужны солдаты,
исполняющие мои приказы.

 

 

With all due respect, commander,
there is only one way to save our city.

При всём моём уважении, командер,
у нас только один способ спасти наш город.

 

 

How?

Какой?

 

 

- Neo.
- Goddamn it, Morpheus.

- Нео.
- Чёрт возьми, Морфеус.

 

 

Not everyone believes what you believe.

Не все верят в то же, что и вы.

 

 

My beliefs do not require them to.

Моя вера этого и не требует.

 

 

There's a gathering tonight. Everyone's
talking. A lot of people are scared.

Сегодня вечером собрание в храме.
Ползут слухи. Многие люди напуганы.

 

 

No one remembers the last time
so many ships were docked.

Никогда ещё в город
не прибывало сразу столько кораблей.

 

 

- Something big is happening, isn't it?
- Hey.

- Что-то серьёзное случилось, да?
- Эй.

 

 

We're not allowed to say anything,
so stop asking.

Нам запретили отвечать,
так что лучше не спрашивай.

 

 

Goddamn, it's good to be home.

Чёрт, как славно дома.

 

 

I'm going to recommending that you
be removed from duty.

Я буду просить Совет о вашем списании.

 

 

That is, of course,
your prerogative, commander.

Это, конечно, ваше право, командер.

 

 

If it were up to me, you wouldn't set foot
on a ship for the rest of your life.

Будь моя воля, вы бы больше никогда
в жизни не поднялись на борт корабля.

 

 

Then I am grateful that it is not up to you.

И я очень рад, что это не в вашей воле.

 

 

- Councillor Hamann.
- Commander.

- Советник Хаманн.
- Командер.

 

 

- Captain.
- Councillor.

- Капитан.
- Советник.

 

 

Council's asked me to speak tonight
at the temple gathering.

Совет поручил мне выступить сегодня в храме.

 

 

The presence of the fleet and the
persistence of rumors must be addressed.

Необходимо объяснить возвращение
кораблей и пресечь слухи.

 

 

The people must be told
what is happening.

Люди должны знать,
что происходит.

 

 

Of course, councillor.

Разумеется, советник.

 

 

But might I advise a level of discretion
concerning specific details.

Но прошу вас, советник, проявить
осторожность и опустить подробности.

 

 

- We do not wish to start a panic.
- Quite right.

- Мы ведь не хотим паники.
- Верно.

 

 

A panic is not what anyone wants.

Паника никому не нужна.

 

 

What about you, captain?
What would you advise?

А вы, капитан?
Что вы посоветуете?

 

 

The truth. No one will panic,
because there is nothing to fear.

Сказать правду. Паники не будет,
потому что для неё нет причины.

 

 

That army won't reach
the gates of Zion.

Армия машин не доберётся до Зеона.

 

 

- What makes you so sure?
- Consider what we have seen, councillor.

- Почему вы так в этом уверены?
- Вспомните, чего мы достигли.

 

 

Consider that in the past six months...

Вспомните, что за последние
полгода мы освободили...

 

 

...we have freed more minds
than in six years.

...больше людей, чем за предыдущие шесть лет.

 

 

This attack is an act of desperation.

Их атака есть проявление отчаяния.

 

 

I believe very soon the prophecy
will be fulfilled and this war will end.

Я верю, что пророчество будет исполнено
и война закончится.

 

 

I hope you're right, captain.

Очень надеюсь, что вы правы, капитан.

 

 

I do not believe it to be
a matter of hope, councillor.

Вы сами сможете в этом убедиться, советник.

 

 

It is simply a matter of time.

Это, всего лишь, вопрос времени.

 

 

My stop.

Моя остановка.

 

 

See you soon.

Скоро увидимся.

 

 

Hopefully not too soon.

Надеюсь, не слишком скоро.

 

 

Let's go, kid.
These two got things to do.

Идём, малыш.
Им есть, чем заняться.

 

 

Are you thinking what I'm thinking?

Ты думаешь о том же, о чём и я?

 

 

I am if you're thinking
this elevator is too damn slow.

Да, о том, что эскалатор
движется слишком медленно.

 

 

- How long do we charge the Neb?
- Twenty-four, maybe 30 hours.

- Как долго будет заряжаться Нав?
- 24, может быть, 30 часов.

 

 

Some people go their entire lives
without hearing news that good.

Не многим везёт слышать
столь приятные слова.

 

 

Neo, please, I have a son,
Jacob, aboard the Gnosis.

Нео, умоляю, у меня сын,
Джейкоб, на борту Гнозиса.

 

 

- Please, watch over him.
- I'll try.

- Пожалуйста, защити его.
- Я постараюсь.

 

 

I have a daughter on the Icarus.

А у меня дочь на Икаре.

 

 

No, wait.

Нет, подожди.

 

 

It's all right. They need you.

Всё в порядке. Ты нужен им.

 

 

- I need you.
- I know.

- А мне нужна ты.
- Я знаю.

 

 

There's time.

Потом.

 

 

Where's my puss...?

Где же моя киска...?

 

 

- Hey!
- Uncle Link!

- Ей!
- Дядя Линк!

 

 

God!

О, Боже!

 

 

Uncle Link!

Дядя Линк!

 

 

Oh, my God! You're so huge!

О, мой Боже! Какие вы большие!

 

 

- You should be picking me up!
- No!

- Пора вам меня на руки брать!
- Нет!

 

 

- Yeah!
- Okay!

- Да!
- Ну, давай!

 

 

Okay? All right.

Ладно? Хорошо.

 

 

Now, we're gonna have
to work together here, okay?

Только берёмся вместе, договорились?

 

 

One, two, three, lift!

Раз, два, три, взяли!

 

 

Oh, my God!
What are you feeding these two?

О, Боже!
Чем ты их кормишь?

 

 

Come on, kids. It's time to go.

Ну, всё, дети. Пора домой.

 

 

- Hey, Cas.
- Hey.

- Привет, Кэс.
- Привет.

 

 

- Good to have you home, Link.
- Good to be home.

- Ну, вот ты и дома.
- Я тоже рад.

 

 

You be careful with her.

Будь с ней осторожен.

 

 

Don't worry about me.
He's the one that's gonna get it.

За меня не волнуйся.
Он своё получит.

 

 

Out the door! Both of you, march!

За дверь! Оба, шагом марш!

 

 

- Bye!
- Bye!

- Пока!
- Пока!

 

 

I'm gonna get what?

И что же я получу?

 

 

Every ship up there's been home two, even
three times more than the Nebuchadnezzar.

Все корабли бывают дома в два,
а то и три раза чаще, чем Навуходоносор.

 

 

Come on, Zee.
I thought we were past this.

Перестань, Зи.
Я думал, мы уже всё обсудили.

 

 

- We'll be past this when you operate another ship.
- I can't do that.

- Мы завершим обсуждение,
когда ты перейдёшь на другой корабль.
- Я не могу.

 

 

- Why?
- You know why.

- Почему?
- Ты сама знаешь.

 

 

If Dozer knew how I felt,
he wouldn't have asked you to do this.

Если бы Дозер знал, как я переживаю,
он не стал бы тебя просить об этом.

 

 

Maybe. But it's too late now.

Возможно. Но сейчас уже поздно.

 

 

I made a promise,
and some promises can't be unmade.

Я пообещал,
и обещания нужно выполнять.

 

 

- It's not fair.
- Nobody said it was gonna be.

- Не справедливо.
- А кто говорит о справедливости?

 

 

You think Cas thinks it's fair
that I'm here and Dozer's not?

Разве для Кэс справедливо,
что я вернулся, а Дозер - нет?

 

 

I lost two brothers to that ship, Link.

Этот корабль убил
двух моих братьев, Линк.

 

 

I'm afraid of it.

Я его боюсь.

 

 

I'm afraid it's gonna take you too.

Боюсь, что он и тебя убьёт.

 

 

It won't.

Не убьёт.

 

 

How can you say that to me?

Откуда такая уверенность?

 

 

Because of Morpheus.

Из-за Морфеуса.

 

 

Because of what he's told me. He said
that this is it, that it will be over soon.

Он сказал мне,
что скоро всё закончиться.

 

 

- Link, Morpheus is crazy.
- No doubt.

- Линк, Морфеус одержимый.
- Без сомнения.

 

 

But Tank and Dozer believed him.
And I'll tell you what...

Правда, Тэнк и Дозер ему верили.
Больше того...

 

 

...after being on that ship and seeing Neo
do the things he can do, I gotta say...

...на борту его корабля я увидел,
на что способен Нео. И, похоже...

 

 

...l'm starting to believe him too.

...тоже проникся его уверенностью.

 

 

Be careful, Link.

Будь осторожен, Линк.

 

 

Please be careful.

Пожалуйста, будь осторожен.

 

 

- They started yet?
- Only councillor Hamann's opening prayer.

- Уже началось?
- Вступительная молитва советника Хаманна.

 

 

Tonight, let us honor
these men and women.

Сегодня, я хочу воздать
почести этим мужчинам и женщинам.

 

 

These are our soldiers, our warriors.

Нашим солдатам, нашим воинам.

 

 

These are our husbands and wives,
our brothers and sisters...

Нашим мужьям и жёнам,
братьям и сёстрам...

 

 

...our children.

...нашим детям.

 

 

Let us remember those
that have been lost...

Вспомним тех,
кто ушёл...

 

 

...and let us give thanks
for those that have been found...

...и поблагодарим тех,
кто прибыл...

 

 

...and who stand here beside us.

...кто стоит сейчас рядом с нами.

 

 

Now I would like someone else
to close this prayer...

А сейчас я попрошу закончить
эту молитву другого человека...

 

 

...someone who hasn't spoken here
in a long time...

...которого мы не слышали
здесь уже очень давно...

 

 

...but who I believe has something to say
that we all need to hear.

...но, как мне кажется, именно он хочет
сказать то, что все мы должны услышать.

 

 

I give you Morpheus.

Слово Морфеусу.

 

 

Zion! Hear me!

Зеон! Слушай меня!

 

 

It is true what many of you have heard.

Тревожные слухи оказались правдой.

 

 

The machines have gathered
an army, and as I speak...

Машины собрали армию,
и в эти минуты...

 

 

...that army is drawing nearer
to our home.

...она приближается к нашему дому.

 

 

Believe me when I say we have
a difficult time ahead of us.

Поверьте, нас ждут
очень суровые времена.

 

 

But if we are to be prepared for it,
we must first shed our fear of it.

Но чтобы подготовиться к ним,
мы должны сначала убить
в себе страх перед ними.

 

 

I stand here before you now
truthfully unafraid.

Я стою перед вами
полностью лишённый страха.

 

 

Why?

Почему?

 

 

Because I believe something you do not?

Потому что я верю?

 

 

No!

Нет!

 

 

I stand here without fear
because I remember.

Я стою здесь без страха,
потому что я помню.

 

 

I remember that I am here not because
of the path that lies before me...

Помню, что здесь я не из-за того пути,
что мне ещё предстоит пройти...

 

 

...but because of the path
that lies behind me.

...а из-за того, что я уже прошёл.

 

 

I remember that for 100 years
we have fought these machines.

Я помню, что вот уже 100 лет
мы воюем с этими машинами.

 

 

I remember that for 100 years
they have sent their armies to destroy us.

Я помню, что вот уже 100 лет
они посылают свои армии,
чтобы уничтожить нас.

 

 

And after a century of war,
I remember that which matters most:

И после столетия войны,
я помню главное:

 

 

WE ARE STILL HERE!

МЫ ВСЁ ЕЩЁ ЖИВЫ!

 

 

Tonight...

И сегодня...

 

 

...let us send a message to that army.

...я предлагаю отправить послание этой армии.

 

 

Tonight, let us shake this cave.

Сегодня, пусть содрогнётся эта пещера.

 

 

Tonight, let us tremble these halls...

Пусть всколыхнуться эти залы...

 

 

...of earth, steel and stone.

...из земли, металла и камня.

 

 

Let us be heard from red core
to black sky.

Пусть нас услышат от раскалённого ядра
до чёрных небес.

 

 

Tonight, let us make them remember:

И пусть они сегодня запомнят:

 

 

This is Zion and we are not afraid!

Это Зеон и мы не боимся!

 

 

I remember.

Я помню.

 

 

I remember you used to dance.

Я помню, ты танцевать умел.

 

 

I remember you were pretty good.

И, если не ошибаюсь, неплохо.

 

 

There are some things in this world,
captain Niobe...

Кое-что в нашем мире,
капитан Ниобе…

 

 

...that will never change.

...никогда не меняется.

 

 

Niobe!

Ниобе!

 

 

Some things do change.

Но не всё.

 

 

Excuse me.

Извините.

 

 

- I missed you.
- I can tell.

- Я скучал.
- Я вижу.

 

 

I was thinking, everyone is here.

Я тут подумал, все собрались здесь.

 

 

Follow me.

Иди за мной.

 

 

Neo, what is it?

Нео, что с тобой?

 

 

What's wrong?

Что не так?

 

 

It's okay, you can tell me.

Не бойся, расскажи мне.

 

 

Trinity...

Тринити...

 

 

Don't be afraid.

Не бойся, говори.

 

 

I can't lose you.

Я не хочу потерять тебя.

 

 

You're not gonna lose me.

Этого не будет.

 

 

You feel this?

Чувствуешь?

 

 

I'm never letting go.

Я не смогу уйти.

 

 

Good night, Zion.

Спокойной ночи, Зеон.

 

 

Sweet dreams.

Приятных сновидений.

 

 

- You all right?
- I'll make it.

- Ты в норме?
- Справлюсь.

 

 

Did you see that agent?
I've never seen anything like that.

Заметил этого агента?
Никогда такого не видал.

 

 

It doesn't matter now.
All that matters is this.

Теперь всё равно.
Главное вот это.

 

 

You first.

Ты первый.

 

 

- Oh, God.
- "Smith" will suffice.

- О, Боже.
- "Смит" будет достаточно.

 

 

- Thank you.
- My pleasure.

- Спасибо.
- Всегда пожалуйста.

 

 

- Care for some company?
- Councillor Hamann.

- Не против компании?
- Советник Хаманн.

 

 

I don't want to intrude
if you'd prefer to be alone.

Я могу уйти,
если вам хочется побыть одному.

 

 

- No, I could probably use some company.
- Good.

- Нет, я не откажусь от компании.
- Хорошо.

 

 

So could I.

Я тоже.

 

 

It's nice tonight.

Тихая ночь.

 

 

Very calm.

Очень спокойная.

 

 

It feels like everyone is sleeping
very peacefully.

Кажется, что все кругом мирно спят.

 

 

Not everyone.

Не все.

 

 

I hate sleeping.
I never sleep more than a few hours.

Я ненавижу спать.
Никогда не сплю больше пары часов.

 

 

I figure I slept the first 11 years
of my life, now I'm making up for it.

Я проспал 11 лет своей жизни
и теперь компенсирую.

 

 

- What about you?
- I just haven't been able to sleep much.

- Ну а вы?
- Я просто не могу много спать.

 

 

- It's a good sign.
- Of what?

- Это хороший знак.
- Знак чего?

 

 

That you are in fact still human.

Того, что вы всё ещё человек.

 

 

Have you ever been
to the engineering level?

Вы были когда-нибудь
на техническом этаже?

 

 

I love to walk there at night.
It's quite amazing.

Обожаю гулять там,
особенно по ночам.

 

 

- Would you like to see it?
- Sure.

- Пойдёмте?
- Конечно.

 

 

Almost no one comes down here.
Unless, of course, there's a problem.

Сюда почти никто не спускается.
Пока нет проблем.

 

 

That's how it is with people. Nobody
cares how it works as long as it works.

Так уж мы устроены. Пока всё работает,
никто не думает, как это происходит.

 

 

I like it down here.

А мне здесь нравится.

 

 

I like to be reminded this city survives
because of these machines.

Я люблю думать, что наш город
выживает благодаря этим машинам.

 

 

These machines are keeping us alive while
other machines are coming to kill us.

Эти машины помогают нам выжить,
а другие убивают.

 

 

Interesting, isn't it?
The power to give life...

Любопытно, не правда ли?
Способность даровать жизнь...

 

 

- ...and the power to end it.
- We have the same power.

- ...и способность её отнимать.
- Мы тоже это умеем.

 

 

Yeah, I suppose we do, but...

Да, наверное, но...

 

 

...sometimes I think about those people
still plugged into the Matrix.

...иногда я вспоминаю о тех людях,
что всё ещё подключены к Матрице.

 

 

And when I look at these machines...

И когда я вижу эти машины...

 

 

...I can't help thinking that, in a way,
we are plugged into them.

...то не могу перестать думать, что и мы,
в какой-то степени, подключены к ним.

 

 

But we control these machines,
they don't control us.

Но мы контролируем эти машины,
а не они нас.

 

 

Of course not. How could they?

Ну разумеется. Куда уж им?

 

 

The idea is pure nonsense...

Конечно бредовая идея...

 

 

...but it does make one wonder just...

...но в голову лезет...

 

 

...what is control?

...а что такое контроль?

 

 

If we wanted, we could
shut these machines down.

Мы можем отключить
эти машины, если захотим.

 

 

Of course. That's it. You hit it.
That's control, isn't it?

Конечно. Так и есть.
В этом суть контроля, не так ли?

 

 

If we wanted,
we could smash them to bits.

Если захотим,
разнесём их на куски.

 

 

Although if we did, we'd have to consider
what would happen to our lights...

Правда тогда, нам придётся
задуматься, откуда брать свет...

 

 

...our heat, our air.

...тепло и воздух.

 

 

So we need machines and they need us.
Is that your point, councillor?

То есть, мы и машины нужны друг другу.
Вы это утверждаете, советник?

 

 

No. No point.

Нет. Я ничего не утверждаю.

 

 

Old men like me don't bother
with making points. There's no point.

Старики, вроде меня,
никогда ничего не утверждают.

 

 

Is that why there are no young men
on the Council?

Поэтому в Совете нет молодых?

 

 

Good point.

В точку.

 

 

Why don't you tell me
what's on your mind, councillor?

Что вас беспокоит, советник?

 

 

There is so much in this world...

В мире полно вещей...

 

 

...that I do not understand.

...мне не понятных.

 

 

See that machine? It has something to do
with recycling our water supply.

Видите эту машину? Она как-то
связана с системой очистки воды.

 

 

I have absolutely no idea how it works.

И я абсолютно не представляю,
как она работает.

 

 

But I do understand the reason
for it to work.

Но я понимаю причину,
по которой она работает.

 

 

I have absolutely no idea how you
are able to do some of the things you do.

Я абсолютно не постигаю, как вам
удаётся творить то, что вы творите.

 

 

But I believe there's a reason for that
as well.

Но я верю, что и для
этого есть причина.

 

 

I only hope we understand that reason
before it's too late.

Я только надеюсь, что мы поймём эту причину,
прежде, чем станет слишком поздно.

 

 

- Ballard.
- Is he here?

- Баллард.
- Он здесь?

 

 

Neo, it's from the Oracle.

Нео, это от Пифии.

 

 

It's time to go.

Нам пора.

 

 

Morpheus said this was how
it was gonna happen.

Морфеус всё так и говорил.

 

 

I don't know. Maybe the prophecy's true,
maybe it's not.

Я не знаю. Может быть,
пророчество лжёт, а может и нет.

 

 

All I know is, that ship needs an operator.

Но на корабле должен быть оператор.

 

 

Right now, that operator's me.

И сейчас оператор - я.

 

 

I know.

Знаю.

 

 

- Zee...
- I want you to wear it.

- Зи...
- Я хочу, чтобы ты это надел.

 

 

- You know I don't believe in this stuff.
- But I do.

- Ты знаешь, я не верю в эти штучки.
- Зато я верю.

 

 

It's always brought me luck.

Он всегда приносил мне удачу.

 

 

- Maybe it'll bring me you.
- I'm coming back.

- Может, принесёт и тебе.
- Я вернусь.

 

 

I promise. No matter what it takes,
I'm coming home.

Я обещаю. Не знаю, чего это
будет стоить, но я вернусь.

 

 

Just keep it with you. Please.

Храни его при себе. Пожалуйста.

 

 

For me.

Ради меня.

 

 

Okay.

Хорошо.

 

 

- Neo!
- How the hell...?

- Нео!
- Какого чёрта...?

 

 

Bane.

Бэйн.

 

 

Is something wrong?

Что-то не так?

 

 

No, I'm fine.

Нет, я в порядке.

 

 

I just wanted to catch you to say...

Я просто хотел пожелать вам...

 

 

...good luck.

...удачи.

 

 

Thanks.

Спасибо.

 

 

We'll see you.

Увидимся.

 

 

Neo! Just in time.

Нео! Кажется, успел.

 

 

- You're gonna see the Oracle, aren't you?
- We do not have time.

- Ты ведь увидишь Пифию?
- У нас нет времени.

 

 

I'm sorry, sir, I had to give something to Neo.

Извините, сэр,
я должен кое-что передать Нео.

 

 

A gift from one of the orphans.

Подарок одного из сирот.

 

 

He made me swear to get it to you
before you left.

Он взял с меня слово, что я отдам
тебе это до вашего отлёта.

 

 

He said you'd understand.

Он сказал, ты всё поймёшь.

 

 

Thanks.

Спасибо.

 

 

I was just told you cleared
the Nebuchadnezzar for takeoff.

Мне сказали, что вы
дали разрешение на взлёт Навуходоносора.

 

 

That is correct.

Верно.

 

 

Councillor, Am I still in charge
of our defense system?

Советник, я всё ещё
руковожу системой обороны города?

 

 

Of course.

Конечно.

 

 

I believe I need every ship we have
if we're going to survive this attack.

Мне кажется, что нам нужны все корабли,
которые у нас есть, для отражения атаки.

 

 

I understand that, commander.

Я с этим согласен.

 

 

Then why did you allow
the Nebuchadnezzar to leave?

Так почему тогда вы
разрешили Навуходоносору улететь?

 

 

Because I believe our survival depends
on more than how many ships we have.

Потому что мне кажется, что наша судьба
зависит от чего-то большего, чем число кораблей.

 

 

Be careful.

Будь осторожен.

 

 

Hello.

Привет.

 

 

- You seek the Oracle.
- Who are you?

- Ты ищешь Пифию.
- Кто ты?

 

 

I am Seraph. I can take you to her,
but first I must apologize.

Моё имя Сераф. Я отведу к ней,
но прежде - прими мои извинения.

 

 

Apologize for what?

По поводу чего?

 

 

For this.

Вот этого.

 

 

Good.

Хорошо.

 

 

The Oracle has many enemies.
I had to be sure.

У Пифии много врагов.
Я должен был убедиться.

 

 

- Of what?
- That you are the One.

- В чём?
- Что ты Избранный.

 

 

- You could have just asked.
- No. You do not truly know someone...

- Я бы и так сказал.
- Нет. Человека можно познать...

 

 

...until you fight them.

...только в бою.

 

 

Come. She's waiting.

Идём. Она ждёт.

 

 

Where the hell did they go?

Куда они делись?

 

 

These are back doors, aren't they?

Это лазейки, верно?

 

 

Programmer access.

Входы для программистов.

 

 

- How do they work?
- A code is hidden in tumblers.

- Как они работают?
- Код скрыт в тумблерах.

 

 

One position opens a lock and another
position opens one of these doors.

Одна комбинация открывает замок,
а другая - одну из этих дверей.

 

 

Are you a programmer?

Ты программист?

 

 

Then what are you?

Тогда что ты такое?

 

 

I protect that which matters most.

Я защищаю самое ценное.

 

 

Well, come on. I ain't gonna bite you.

Ну, проходи, я тебя не укушу.

 

 

Come around here
and let me have a look at you.

Подойди, дай-ка я на тебя посмотрю.

 

 

My goodness, look at you.

Вот это да, Бог ты мой.

 

 

You turned out all right, didn't you?

Ты всё-таки справился, не так ли?

 

 

- How do you feel?
- I...

- Как себя чувствуешь?
- Я...

 

 

I know you're not sleeping.
We'll get to that.

Я знаю, ты не спишь.
К этому вернёмся потом.

 

 

Why don't you come
and have a sit this time.

Может, ты присядешь
на этот раз.

 

 

- Maybe I'll stand.
- Well, suit yourself.

- Лучше я постою.
- Твоё дело.

 

 

- I felt like sitting.
- I know.

- Хотя я хотел сесть.
- Я знаю.

 

 

So...

Что ж...

 

 

...let's get the obvious stuff
out of the way.

...давай начнём с простых
и понятных вещей.

 

 

- You're not human, are you?
- It's tough to get more obvious than that.

- Вы не человек, верно?
- Трудно придумать что-нибудь более очевидное.

 

 

If I had to guess, I'd say you're
a program from the machine world.

Попробую угадать,
вы - программа из мира машин.

 

 

- So is he.
- So far, so good.

- И он тоже.
- Пока не плохо.

 

 

But if that's true, that could mean
you're part of this system...

Но если это правда, это означает,
что вы - часть этой системы...

 

 

...another kind of control.

...ещё один способ контроля.

 

 

- Keep going.
- I suppose the most obvious question is...

- Продолжай.
- Я полагаю, самый очевидный вопрос...

 

 

- ...how can I trust you?
- Bingo.

- ...могу ли я вам доверять?
- В точку.

 

 

It is a pickle, no doubt about it.
Bad news is...

Это тупик без сомнения.
Хуже всего то...

 

 

...there's no way you can really know
if I'm here to help you or not.

...что ты не можешь быть уверен,
собираюсь ли я тебе помогать или нет.

 

 

So it's really up to you. Just have
to make up your own damn mind...

Так что тебе решать.
Самому напрягать извилины...

 

 

...to either accept what
I'm going to tell you or reject it.

...принимать то, что я
предложу или отвергать.

 

 

Candy?

Леденец?

 

 

- Do you already know if I'll take it?
- Wouldn't be much of an oracle if I didn't?

- Вы уже знаете, возьму я его или нет?
- Разве это удивительно для Пифии?

 

 

But if you already know,
how can I make a choice?

Но если вы уже знаете,
как я могу сделать выбор?

 

 

Because you didn't come here to make
the choice. You've already made it.

А ты здесь не для того, чтобы делать
выбор. Ты его уже сделал.

 

 

You're here to try to understand
why you made it.

Ты здесь - чтобы понять,
зачем ты его сделал.

 

 

I thought you'd have figured that out
by now.

Я думала, ты уже разобрался в этом.

 

 

- Why are you here?
- Same reason.

- А вы здесь зачем?
- По той же причине.

 

 

I love candy.

Я люблю леденцы.

 

 

But why help us?

Почему вы нам помогаете?

 

 

We're all here to do
what we're all here to do.

Мы все здесь делаем то,
что должны.

 

 

I'm interested in one thing, Neo:
the future.

Меня интересует только одна вещь,
Нео: будущее.

 

 

And believe me, I know, the only way
to get there is together.

И поверь мне, я знаю -
только вместе мы сможем его достичь.

 

 

- Are there other programs like you?
- Well, not like me, but...

- А есть другие программы, вроде вас?
- Ну, не такие умные, но...

 

 

Look. See those birds?

Вот. Видишь этих птиц?

 

 

At some point, a program was written
to govern them.

Существую программы,
чтобы ими управлять.

 

 

A program was written to watch over the
trees and the wind, the sunrise and sunset.

Другие программы управляют деревьями,
ветром, рассветом и закатом.

 

 

There are programs running
all over the place.

Программы работают повсюду.

 

 

The ones doing their job, doing what
they were meant to do, are invisible.

Мы не замечаем те программы, которые выполняют
свою работу, которые делают то, что должны.

 

 

You'd never even know they were here.
But the other ones...

Ты бы никогда не догадался, что они есть.
А вот другие...

 

 

Well, you hear about them all the time.

Да, о них слышишь всё время.

 

 

- I've never heard of them.
- Of course you have.

- Что-то не припомню.
- Конечно, ты слышал.

 

 

Every time you've heard someone
say they saw a ghost or an angel...

Каждый раз, когда кто-то говорит,
что видел призрака или ангела...

 

 

...every story you've ever heard about
vampires, werewolves or aliens...

...все истории о вампирах,
оборотнях, пришельцах...

 

 

...is the system assimilating
some program...

...это последствия ассимиляции
системой программ...

 

 

...that's doing something
they're not supposed to be doing.

...которые начинают делать что-то,
для чего они не предназначались.

 

 

Programs hacking programs.

Программы взламывают программы.

 

 

- Why?
- They have their reasons...

- Почему?
- Причины могут быть разные...

 

 

...but usually a program chooses exile
when it faces deletion.

...но обычно программы выбирают изгнание
под угрозой уничтожения.

 

 

- And why would a program be deleted?
- Maybe it breaks down.

- Почему программы уничтожают?
- Может быть, она работает неправильно.

 

 

Maybe a better program is created
to replace it. Happens all the time.

Может быть, появилась программа получше.
Бывает такое, сплошь и рядом.

 

 

And when it does, a program
can either choose to hide here...

И вот тогда - программе приходиться
выбирать, прятаться здесь...

 

 

...or return to the Source.

...или вернуться к Источнику.

 

 

- The machine mainframe.
- Yes.

- В главный компьютер.
- Да.

 

 

Where you must go.

Куда должен отправиться и ты.

 

 

Where the path of the One ends.
You've seen it...

Где заканчивается путь Избранного.
Ты видел это место...

 

 

...in your dreams, haven't you?

...в твоих снах, правда ведь?

 

 

A door made of light?

Дверь из яркого света?

 

 

What happens when you go through
the door?

Что обычно происходит по ту сторону?

 

 

I see Trinity...

Я видел Тринити...

 

 

...and something happens...

...и что-то происходит...

 

 

...something bad.

...что-то плохое.

 

 

She starts to fall,
and then I wake up.

Она начинает падать,
и я просыпаюсь.

 

 

- Do you see her die?
- No.

- Ты видишь её гибель?
- Нет.

 

 

You have the sight now, Neo.

Теперь ты научился видеть, Нео.

 

 

You are looking at the world
without time.

Видеть мир вне времени.

 

 

Then why can't I see
what happens to her?

Тогда почему я не вижу,
что произойдёт с ней?

 

 

We can never see past the choices
we don't understand.

Мы не видим последствий выбора,
которого не понимаем.

 

 

Are you saying I have to choose
whether Trinity lives or dies?

Вы хотите сказать, что мне предстоит
выбрать жить Тринити или умереть?

 

 

No, you've already made the choice.

Нет, ты уже сделал выбор.

 

 

Now you have to understand it.

Теперь ты должен осознать его.

 

 

No.

Нет.

 

 

I can't do that. I won't.

Я не могу. Не смогу.

 

 

- Well, you have to.
- Why?

- Тебе придётся.
- Почему?

 

 

Because you're the One.

Потому что ты Избранный.

 

 

What if I can't?

Что, если мне не удастся?

 

 

What happens if I fail?

Что случится, если я не смогу?

 

 

Then Zion will fall.

Тогда Зеон падёт.

 

 

Our time is up. Listen to me, Neo.
You can save Zion...

Наше время заканчивается.
Слушай меня, Нео. Ты сможешь спасти Зеон...

 

 

...if you reach the Source, but to do that
you need the Keymaker.

...если достигнешь Источника, но для
этого тебе понадобится Мастер ключей.

 

 

The Keymaker?

Мастер ключей?

 

 

Yes. He disappeared some time ago. We didn't
know what happened to him until now.

Да. Он исчез не так давно. И мы
только сейчас узнали, что с ним произошло.

 

 

He's being held prisoner
by a very dangerous program...

Его держит в плену одна
очень опасная программа...

 

 

...one of the oldest of us.
He is called the Merovingian.

...одна из самых старых, среди нас.
Зовут Меровингин.

 

 

- And he won't let him go willingly.
- What does he want?

- И добровольно он Мастера не отпустит.
- Что ему нужно?

 

 

What do all men with power want?
More power.

Что нужно мужчинам, обладающим властью?
Больше власти.

 

 

Be there at that exact time...

Будь там точно в назначенное время...

 

 

...and you will have a chance.

...и у тебя появится шанс.

 

 

We must go.

Нам пора уходить.

 

 

Seems like every time we meet
I got nothing but bad news.

Похоже, каждый раз, когда мы встречаемся,
у меня для тебя только плохие вести.

 

 

I'm sorry about that. I surely am.

Мне очень жаль. Правда.

 

 

But for what it's worth...

Но, вопреки всему...

 

 

...you've made a believer out of me.

...я в тебя верю.

 

 

Good luck, kiddo.

Удачи тебе, малыш.

 

 

Mr. Anderson.

Мистер Андерсон.

 

 

Did you get my package?

Вы получили мою посылку?

 

 

- Yeah.
- Well, good.

- Да.
- Отлично.

 

 

- Smith?
- Whatever it is, he's not reading like an agent.

- Смит?
- Кто бы он ни был, он больше не агент.

 

 

- Surprised to see me?
- No.

- Удивляет наша встреча?
- Нет.

 

 

- Then you're aware of it.
- Of what?

- Значит вы в курсе.
- Чего?

 

 

Our connection.

Того, что мы связаны.

 

 

I don't fully understand how it happened.

Я не до конца понимаю,
как это произошло.

 

 

Perhaps some part of you
imprinted onto me...

Возможно, какая-то часть
вас отпечаталась во мне...

 

 

...something overwritten or copied.

...что-то было переписано
или скопировано.

 

 

It is, at this point, irrelevant.
What matters is...

Сейчас это уже не важно.
Важно другое...

 

 

...that whatever happened,
happened for a reason.

...что бы ни произошло,
у этого была причина.

 

 

And what reason is that?

И какова же причина?

 

 

I killed you, Mr. Anderson.
I watched you die.

Я убил вас, Мистер Андерсон.
Я видел, как вы умирали.

 

 

With a certain satisfaction,
I might add.

И, должен сказать,
мне это нравилось.

 

 

And then something happened,
something that I knew was impossible...

А затем случилось что-то,
что мне казалось невозможным...

 

 

...but it happened anyway.

...но это случилось всё равно.

 

 

You destroyed me, Mr. Anderson.

Вы уничтожили меня, Мистер Андерсон.

 

 

Afterward, I knew the rules, I understood
what I was supposed to do...

Потом, узнав правила, я понял,
что должен был сделать...

 

 

...but I didn't.

...но я этого не сделал.

 

 

I couldn't. I was compelled to stay...

Я не мог. Я был вынужден остаться...

 

 

...compelled to disobey.

...вынужден не подчиниться.

 

 

And now, here I stand
because of you, Mr. Anderson.

И теперь я здесь из-за вас,
Мистер Андерсон.

 

 

Because of you, I'm no longer an agent
of this system.

Из-за вас, я больше
не агент этой системы.

 

 

Because of you, I've changed.
I'm unplugged.

Из-за вас, я изменился и больше не подключен.

 

 

A new man, so to speak.
Like you, apparently free.

Совершенно другой человек.
Как и вы, свободный, на первый взгляд.

 

 

Congratulations.

Мои поздравления.

 

 

Thank you.

Спасибо.

 

 

But as you well know,
appearances can be deceiving...

Но, как вы прекрасно знаете,
внешность может быть обманчива...

 

 

...which brings me back to the reason
why we're here.

...что возвращает меня к причине,
по которой мы здесь.

 

 

We're not here because we're free.
We're here because we are not free.

Мы здесь не потому, что мы свободны.
Мы здесь, потому что мы не свободны.

 

 

There's no escaping reason,
no denying purpose.

Нет смысла бежать от причины,
нет смысла отказываться от цели.

 

 

Because as we both know,
without purpose...

Потому что мы оба знаем,
без цели...

 

 

- ...we would not exist.
- It is purpose that created us.

- ...мы бы не существовали.
- Эта цель создала нас.

 

 

- Purpose that connects us.
- Purpose that pulls us.

- Эта цель связала нас.
- Управляет нами.

 

 

- That guides us.
- That drives us.

- Ведёт нас.
- Направляет нас.

 

 

- It is purpose that defines.
- Purpose that binds us.

- Цель, определяющая всё.
- Цель, лишившая свободы.

 

 

We are here because of you,
Mr. Anderson.

Мы здесь из-за вас,
Мистер Андерсон.

 

 

We're here to take from you
what you tried to take from us:

Мы здесь, чтобы забрать у вас то,
что вы пытались забрать у нас:

 

 

Purpose.

Цель.

 

 

- What's happening to him?
- Don't know.

- Что с ним происходит?
- Не знаю.

 

 

Yes, that's it. It'll be over soon.

Да, вот так.
Скоро всё будет кончено.

 

 

- You.
- Yes, me.

- Ты.
- Да, я.

 

 

Me, me, me.

Я, я, я.

 

 

Me too.

Я тоже.

 

 

More.

Больше.

 

 

It is inevitable.

Это неизбежно.

 

 

Come on, get out of there.

Давай, выбирайся от туда.

 

 

Are you all right?

Ты в порядке?

 

 

- It was Smith.
- Yes.

- Это был Смит.
- Да.

 

 

- Now there's more than one of them?
- A lot more.

- Теперь их больше чем один?
- Намного больше.

 

 

- How is that possible?
- I don't know.

- Как же это возможно?
- Не знаю.

 

 

Somehow, he's found a way
to copy himself.

Каким-то образом он нашёл
способ самокопирования.

 

 

- Is that what he was doing to you?
- I don't know what he was doing...

- Это то, что он пытался сделать с тобой?
- Не знаю, что он там пытался...

 

 

- ...but I know what it felt like.
- What?

- ...но ощущение было знакомое.
- Какое?

 

 

It felt like I was back in that hallway.

Как будто я снова в том коридоре.

 

 

It felt like dying.

Как будто я умираю.

 

 

The machines are tunneling to avoid
our defense system.

Машины бурят скважину,
чтобы обойти нашу систему защиты.

 

 

But I believe they will intersect
certain pipelines in order to control them.

Я полагаю, они пересекут некоторые
каналы связи, чтобы взять их под контроль.

 

 

These points of intersection
are crucial...

Эти точки имеют для нас
особое значение...

 

 

...because I believe they're
vulnerable to counterattack.

...потому что могут быть
уязвимы при контратаке.

 

 

Although it has been suggested that
this is the same kind of attack...

И хотя высказывалось мнение,
что подобные атаки мы отражали...

 

 

...we've defended for years,
I urge the Council to realize the truth.

...на протяжении многих лет,
я надеюсь, Совет взглянет правде в глаза.

 

 

This is the single greatest threat
we have ever faced...

Такой серьёзной угрозы
мы ещё не испытывали...

 

 

...and if we do not act accordingly,
we will not survive.

...и, чтобы выжить,
мы должны действовать сообща.

 

 

Commander Lock, the Council is well
aware of the seriousness of this attack.

Командер Лок, Совет
осведомлён о серьёзности угрозы.

 

 

You have our leave to prepare our defense
by any and all means necessary.

Вы можете использовать все имеющиеся
возможности для организации обороны.

 

 

- Thank you, Council.
- However...

- Благодарю.
- Однако...

 

 

...we ask if there's been word
from the Nebuchadnezzar.

...нас интересует, получали ли вы
сообщения с Навуходоносора.

 

 

No, councillor. No word. Nothing.

Нет, советник. Ни слова. Ничего.

 

 

Then we request a ship be dispatched
to ascertain the fate of the One.

Тогда мы просим вас отправить корабль,
чтобы узнать судьбу Избранного.

 

 

I wish that were possible, councillor,
but I do not believe our defense...

Я бы выполнил вашу просьбу, советник.
Но мне не кажется, что наша защита...

 

 

- ...can suffer the loss of another ship.
- It will, commander, if it must.

- ...выдержит потерю ещё одного корабля.
- Выдержит, командер, если потребуется.

 

 

It could take single ship days
to find the Nebuchadnezzar.

Но один корабль может
искать Навуходоносор очень долго.

 

 

- Then send two.
- This is insane.

- Пошлите два.
- Это безумие.

 

 

Careful, commander.

Осторожнее, командер.

 

 

Forgive my frustration, councillors.

Прошу прощения. Я сорвался, советники.

 

 

But I wish I were able to comprehend
the Council's choice in this matter.

Но мне хотелось бы понять
причину подобного решения Совета.

 

 

Comprehension is not
a requisite of cooperation.

Понимание для сотрудничества не требуется.

 

 

If you are asking me
to order two of my captains...

Вы просите меня отдать
приказ капитанам двух кораблей...

 

 

There's no need for such an order.

В приказе нет необходимости.

 

 

The captains are present.
They can answer for themselves.

Капитаны присутствуют здесь,
и могут ответить сами.

 

 

The Council is calling for two volunteers
to aid the Nebuchadnezzar.

Совету нужны два добровольца
для помощи Навуходоносору.

 

 

Are there two among you
that would answer such a call?

Кто из присутствующих
откликнется на наш зов?

 

 

Captain Soren of the Vigilant
will answer the Council's call.

Капитан Сорен на Виджиланте
готов выполнить приказ Совета.

 

 

You understand the situation,
captain Soren?

Вы осознаёте опасность,
капитан Сорен?

 

 

- Yes, ma'am.
- Thank you, captain.

- Да, мэм.
- Благодарю, капитан.

 

 

Is there another?

Кто ещё?

 

 

- Captain, I think we should volunteer.
- What? You have gone crazy.

- Капитан, я думаю нам нужно вызваться.
- Что? Ты с ума сошёл.

 

 

- Listen...
- Shut your hole, Bane...

- Послушайте...
- Заткнись, Бэйн...

 

 

...before I put you in one.

...или я тебя заткну.

 

 

Is there no other?

И никто больше?

 

 

Be hard for any man to risk his life...

Не так просто рисковать своей жизнью...

 

 

...especially if he doesn't
understand the reason.

...тем более, не понимая,
зачем это нужно.

 

 

Captain Niobe of the Logos
will answer the councillor's call.

Капитан Ниобе на Логосе
готова выполнить приказ Совета.

 

 

- What?
- Thank you, captain Niobe.

- Что?
- Благодарю, капитан Ниобе.

 

 

Commander Lock, you have your orders.
This Council is hereby adjourned.

Командер Лок, вы получили приказ.
Заседание Совета окончено.

 

 

- Niobe, what are you doing?
- What I can.

- Ниобе, что ты делаешь?
- То, что могу.

 

 

Why?

Почему?

 

 

Because some things
never change, Jason...

Кое-что в нашем мире
никогда не меняется, Джейсон...

 

 

...and some things do.

...но не всё.

 

 

What can you see, Neo?

Что ты видишь, Нео?

 

 

It's strange.
The code is somehow different.

Странно.
Код как будто изменился.

 

 

- Encrypted?
- Maybe.

- Шифрование?
- Возможно.

 

 

Is that good for us or bad for us?

Это хорошая или плохая новость?

 

 

Well, it looks like every floor
is wired with explosives.

Похоже, что тут всё
напичкано взрывчаткой.

 

 

Bad for us.

Плохая новость.

 

 

Here we go.

Вот и приехали.

 

 

[[Yes? Can I help you?]]

[[Да? Могу я вам помочь?]]

 

 

Yes. We are here to speak
with the Merovingian.

Да. Мы пришли поговорить
с Меровингином.

 

 

Well, of course.
He has been expecting you.

Да, конечно.
Он вас ждёт.

 

 

Follow me.

Прошу за мной.

 

 

Aha. Here he is at last.
Neo, the One himself.

А-ха. А вот и он, наконец.
Нео, Избранный собственной персоной.

 

 

Right?

Верно?

 

 

And the legendary Morpheus.

И легендарный Морфеус.

 

 

And Trinity, of course,
[[what beauty that makes me suffer.]]
I have heard so much.

И Тринити, конечно,
[[чья красота заставляет меня страдать.]]
Я много о вас слышал.

 

 

You honor me. Please, sit. Join us.
This is my wife, Persephone.

Большая честь для меня. Прошу, садитесь.
Это моя жена, Персефона.

 

 

Something to eat? Drink?

Что-нибудь желаете
съесть? Выпить?

 

 

Of course, such things are contrivances,
like so much here.

Но конечно, всё это сплошная
бутафория, как и всё здесь.

 

 

For the sake of appearances.

Пускать гостям пыль в глаза.

 

 

- No, thank you.
- Yes, of course. Who has time?

- Нет, спасибо.
- Да, конечно. Нет времени.

 

 

Who has time? But then, if we do not ever
take time, how can we ever have time?

Ни у кого нет времени. Но если мы сами
не будем уделять себе время, то откуда оно возьмётся?

 

 

Chateau Haut-Briond, 1959.
Magnificent wine.

Chateau Haut-Briond, 1959.
Великолепное вино.

 

 

I love French wine
like I love the French language.

Я люблю французские вина,
как и французский язык.

 

 

I have sampled every language. French
is my favorite. Fantastic language...

Я пробовал разные языки.
Французский - мой любимый, фантастика...

 

 

...especially to curse with.

...особенно ругательства.

 

 

[[In the name of God you are one
damned prostitute cabaretera, dirty dog.]]

[[Во имя Господа, ты, чёртова шлюха, грязная псина.]]

 

 

You see? It's like wiping your ass
with silk. I love it.

Словно вытираешь задницу
шёлковым полотенцем.

 

 

You know why we are here.

Тебе известно, зачем мы здесь.

 

 

I am a trafficker of information.
I know everything I can.

Я торгую информацией.
Я знаю всё, что могу.

 

 

The question is,
do you know why you are here?

Вопрос в том,
знаете ли вы, зачем вы здесь?

 

 

We are looking for the Keymaker.

Мы ищем Мастера Ключей.

 

 

Oh, yes, it is true.
The Keymaker, of course.

О да, это правда.
Мастер ключей, конечно.

 

 

But this is not a reason,
this is not a why.

Но это не причина,
это не смысл.

 

 

The Keymaker himself, his very nature,
is a means, it is not an end.

Сам по себе Мастер лишь
инструмент, а не конечная цель.

 

 

And so to look for him is to be
looking for a means to do...

И разыскивая его, вы ищите
инструмент, чтобы сделать...

 

 

- ...what?
- You know the answer to that question.

- ...ну, что?
- Ты знаешь ответ на этот вопрос.

 

 

But do you?

А ты?

 

 

You think you do, but you do not.

Ты думаешь, что знаешь,
но это не так.

 

 

You are here
because you were sent here.

Ты здесь, потому что
тебя сюда послали.

 

 

You were told to come here,
and then you obeyed.

Тебе сказали придти сюда,
и ты подчинился.

 

 

It is, of course, the way of all things.

Так уж устроен наш мир.

 

 

You see, there is only one constant...

В нём лишь одна постоянная величина...

 

 

...one universal. It is the only real truth.

...одна неоспоримая истина.

 

 

Causality.

Причинность.

 

 

Action, reaction.

Действие, реакция.

 

 

- Cause and effect.
- Everything begins with choice.

- Причина и следствие.
- Всё начинается с выбора.

 

 

No. Wrong.

Нет. Чушь.

 

 

Choice is an illusion created
between those with power...

Выбор это иллюзия, созданная между
теми, у кого есть власть...

 

 

...and those without.

...и теми, у кого её нет.